(재업)사타부언, 청웅 한자는 뭘까?

1. 사타부언이 아니라 살 타부 언(殺 他腹 焉) 또는 살타 부언(殺他 附言)

-죽일 살(殺)은 중국어로 sha이고(死는 죽을 사), 死他가 되면 죽은 그사람이 되어 문장이 좀 안어울리니 까 죽을 사가 아니라 죽일 살(殺)을 써야되는거 아닐까? 그놈 배갈라(他腹) 죽였(殺) ~다/~으니(焉) 또는 그놈 죽 였다(殺他) 덧붙인다/추신=p.s.(附言)

2. 청웅이 아니라 청운(請運)

-글에서, 청둥(?)은 들고가라한거라 하면 청웅이 아니라 청운(請運)이라 해야되는거 아니냐? ~을 부탁, 청하다 할 때 청할 청(請) 하고 옮기다, 운반하 다 할 때 운(運)써서 말이야

1, 2 합하면 그 놈을 죽였으니 가져가길 바란다 혹은 그 놈 죽였다. 가져 가릴 바란다. 이렇게 되지 않냐?