환희의 송가( Ode an die Freude( 독일어 발음 가사및 번역) > 휴게실

본문 바로가기

System Club 시스템클럽

휴게실 목록

환희의 송가( Ode an die Freude( 독일어 발음 가사및 번역)

페이지 정보

작성자 솔향기 작성일19-01-11 17:19 조회137회 댓글0건

본문

베이토벤 교향곡 9번 4악장:

왕정에서 자유를 향한(갈망한) 새로운 외침!

 

<4악장 첫머리의 폭풍이 재현된 후> (Presto)

 

가사는 아래 아래 아래에 있습니다.  따라서 불러 보기 바랍니다.

환희의 송가는 EU(유럽연합) 의 국가로도 불리고 찬양가로 불립니다.

금번 2018년 G20 정상회의에서 EU (유럽연합국가)의 찬양곡(anthem)으로 불렸습니다. 

환희의 송가는 사실상 EU인 유럽연합의 국가입니다.

 

 

Ode an die Freude (환희의 송가)

브란덴부르그, 독일연방공화국 60주년기념 생방송

 

René Pape 베이스 (Bass)

Jonas Kaufmann 테너 (Tenor) Waltraud Meier 메조 소프라노 (Mezzosopran) Anne Schwanewilms 소프라노 (Sopran)

 

 

 

한국 정명훈; 베토벤 교향곡 9번 4악장,

Ode to Joy는 6분 40초부터 시작합니다 (가사는 아래 아래 를 보면 있습니다)

 

 

 

아래는 

시카고 심포니 오케스트라(이탈리아 지휘자: 리카르도 무티)

환희의 송가는 59분 20초 부터 시작됩니다. 영문가사입니다. 

화면의 자막은 영문가사이지만 성악가들 발음은 독일어 발음이니 따라서 불러도 됩니다.




바리톤:
O Freunde, nicht diese Töne!
(오 프로인데, 니히트 디이제 퇴네!)
오, 벗들이여! 이 소리가 아니오![21]

Sondern laßt uns angenehmere anstimmen, und freudenvollere![22]
(존데른 라스트 운스 앙게네메레 안슈팀멘 운트 프로이덴폴레레)
좀 더 즐겁고 환희에 찬 노래를 부르지 않겠는가![23]


<주제부> (여기서부터 Allegro assai)

바리톤 + 남성 합창:
Freude! Freude!
(프로이데 프로이데)
환희여! 환희여!

바리톤:
Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium
(프로이데, 쇠너 괴테르풍켄, 토흐터 아우스 엘뤼지움)
환희여, 아름다운 신의 광채여, 낙원의 딸들이여

Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum!
(비어 베트레텐 포이에르트룽켄, 힘리셰 다인 하일릭툼!)
우리 모두 정열에 취해 빛이 가득한 성소로 들어가자!

Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt;
(다이네 차우버 빈덴 비더, 바스 디 모데 슈트렝 게타일트)
신성한 그대의 힘은 가혹한 현실이 갈라놓았던 자들을 다시 결합시키고,

Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt.
(알레 멘셴 베르덴 브뤼더, 보 다인 잔프터 플뤼겔 바일트)
모든 인간은 형제가 되노라, 그대의 부드러운 날개가 머무르는 곳에.

합창단:
Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt;
(다이네 차우버 빈덴 비더, 바스 디 모데 슈트렝 게타일트)
.신성한 그대의 힘은 가혹한 현실이 갈라놓았던 자들을 다시 결합시키고,

Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt.
(알레 멘셴 베르덴 브뤼더, 보 다인 잔프터 플뤼겔 바일트)
모든 인간은 형제가 되노라, 그대의 부드러운 날개가 머무르는 곳에.

4중창:
Wem der große Wurf gelungen, Eines Freundes Freund zu sein;
(벰 데어 그로세 부어프 게룽겐, 아이네스 프로인데스 프로인트 추 자인)
위대한 하늘의 선물을 받은 자여, 진실된 우정을 얻은 자여

Wer ein holdes Weib errungen, Mische seinen Jubel ein!
(베어 아인 홀데스 바이프 에어룽겐, 미셰 자이넨 유벨 아인)
여성의 따뜻한 사랑을 받은 자여, 다 함께 환희의 노래를 부르자!

Ja, wer auch nur eine Seele Sein nennt auf dem Erdenrund!
(야, 베어 아우흐 누어 아이네 젤러 자인 넨트 아우프 뎀 에르덴룬트!)
그렇다, 비록 단 한 사람의 마음이라도 땅 위의 그를 믿는 사람은 모두 다!

Und wer's nie gekonnt, der stehle Weinend sich aus diesem Bund!
(운트 베어스 니 게콘트, 데어 슈텔레 바이넨트 지히 아우스 디젬 분트)
그러나 그 조차 가지지 못한 자들은 눈물 흘리며 조용히 떠나가거라!

합창단:
Ja, wer auch nur eine Seele Sein nennt auf dem Erdenrund!
(야, 베어 아우흐 누어 아이네 젤러 자인 넨트 아우프 뎀 에르덴!)
그렇다, 비록 단 한 사람의 마음이라도 땅 위의 그를 믿는 사람은 모두 다!

Und wer's nie gekonnt, der stehle Weinend sich aus diesem Bund!
(운트 베어스 니 게콘트, 데어 슈텔레 바이넨트 지히 아우스 디젬 분트)
그러나 그 조차 가지지 못한 자들은 눈물 흘리며 조용히 떠나가거라!


<제1변주>

남성 중창:
Freude trinken alle Wesen An den Brüsten der Natur;
(프로이데 트링켄 알레 베젠 안 덴 브뤼스텐 데어 나투르)
이 세상의 모든 존재는 자연의 가슴에서 환희를 마시고

Alle Guten, alle Bösen Folgen ihrer Rosenspur,
(알레 구텐, 알레 뵈젠 폴겐 이어러 로젠슈푸어)

모든 선한 사람이나 악한 사람이나 장미빛 오솔길을 환희 속에 걷는다

 

 


여성 포함한 중창:
Küsse gab sie uns und Reben, Einen Freund, geprüft im Tod;
(퀴세 갑 지 운스 운트 레벤, 아이넨 프로인트 게프뤼프트 임 토드)
환희는 우리에게 입맞춤과 포도나무, 그리고 죽음조차 빼앗아 갈수 없는 친구를 주고

Wollust ward dem Wurm gegeben, Und der Cherub steht vor Gott.
(볼루스트 바르트 뎀 부름 게게벤, 운트 데어 케루브 슈테트 포어 고트)
땅 위의 벌레에게도 기쁨은 선물받고, 천사 케루빔은 신 앞에 선다

합창:
Küsse gab sie uns und Reben, Einen Freund, geprüft im Tod;
(퀴세 갑 지 운스 운트 레벤, 아이넨 프로인트 게프뤼프트 임 토드)
환희는 우리에게 입맞춤과 포도나무, 그리고 죽음조차 빼앗아 갈수 없는 친구를 주고

Wollust ward dem Wurm gegeben, Und der Cherub steht vor Gott.
(볼루스트 바르트 뎀 부름 게게벤, 운트 데어 케루브 슈테트 포어 고트)
땅 위의 벌레에게도 기쁨은 선물받고, 천사 케루빔은 신 앞에 선다
Und der Cherub steht vor Gott. Steht vor Gott, vor Gott, vor Gott!
(운트 데어 케루브 슈테트 포어 고트. 슈테트 포어 고트, 포어 고트, 포어 고트)
천사 케루빔은 신 앞에 선다. 신 앞에 선다, 신 앞에, 신 앞에!


<제2변주> (삽입 주제가 나올 때까지 Allegro assai Vivace alla Marcia)

테너 → 남성 합창:
Froh, froh, wie seine Sonnen, seine Sonnen fliegen
(프로, 프로, 비 자이네 존넨, 자이네 존넨 플리겐)
환희여, 환희여, 수 많은 별들이, 행성들이 창공을 가로지르듯

Froh, wie seine Sonnen fliegen Durch des Himmels prächt'gen Plan,
(프로, 비 자이네 존넨 플리겐 두르히 데스 힘멜스 프래흐트겐 플란)
환희여, 수 많은 별들이 천국의 영광스러운 계획을 따라 빛나는 창공을 가로지르듯

Laufet, Brüder eure Bahn, Laufet, Brüder eure Bahn,
(라우펫, 브뤼더, 오이레 반, 라우펫, 브뤼더, 오이레 반,)
형제여, 그대들의 길을 달려라, 형제여, 그대들의 길을 가거라

Freudig, wie ein Held zum Siegen, wie ein Held zum Siegen.
(프로이디히 비 아인 헬트 춤 지겐, 비 아인 헬트 춤 지겐)
영웅이 승리의 길을 달리듯이, 영웅이 환희에 찬 채로 승리의 길을 질주하듯

Laufet, Brüder eure Bahn, wie ein Held zum Siegen.
(라우펫, 브뤼더, 오이레 반, 비 아인 헬트 춤 지겐)
형제여, 그대들의 길을 달려라, 영웅이 승리의 길을 달리듯.

Freudig, wie ein Held zum Siegen, wie ein Held zum Siegen.
(프로이디히, 비 아인 헬트 춤 지겐, 비 아인 헬트 춤 지겐)
영웅이 승리의 길을 달리듯이, 영웅이 환희에 찬 채로 승리의 길을 질주하듯.


<간주>

(성악 없음)


<제3변주>

합창:
Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium
(프로이데, ᄉᆈ너 괴테르풍켄, 토흐터 아우스 엘뤼지움)
환희여, 아름다운 신의 광채여, 낙원의 딸들이여

Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum!
(비어 베트레텐 포이에르트룽켄, 힘리셰 다인 하일릭툼!)
우리 모두 정열에 취해 빛이 가득한 성소로 들어가자!

Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt;
(다이네 차우버 빈덴 비더, 바스 디 모데 슈트렝 게타일트)
신성한 그대의 힘은 가혹한 현실이 갈라놓았던 자들을 다시 결합시키고,

Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt.
(알레 멘셴 베르덴 브뤼더, 보 다인 잔프터 플뤼겔 바일트)
모든 인간은 형제가 되노라, 그대의 부드러운 날개가 머무르는 곳에.

Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt;
(다이네 차우버 빈덴 비더, 바스 디 모데 슈트렝 게타일트)
신성한 그대의 힘은 가혹한 현실이 갈라놓았던 자들을 다시 결합시키고,

Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt.
(알레 멘셴 베르덴 브뤼더, 보 다인 잔프터 플뤼겔 바일트)
모든 인간은 형제가 되노라, 그대의 부드러운 날개가 머무르는 곳에.'''


<삽입 주제> (Andante Maestoso)

남성 합창:
Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt!
(자이트 움슐룽엔, 밀리오넨! 디젠 쿠스 데어 간첸 벨트!)
서로 껴안아라! 백만인이여, 전 세계의 입맞춤을 받으라

합창:
Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt!
(자이트 움슐룽엔, 밀리오넨! 디젠 쿠스 데어 간첸 벨트!)
서로 껴안아라! 백만인이여, 전 세계의 입맞춤을 받으라!

남성 합창:
Brüder! Über'm[24] Sternenzelt Muß ein lieber Vater wohnen.
(브뤼데어! 위버름 슈테르넨첼트 무스 아인 리버 파터 보넨)
형제여! 별이 빛나는 하늘 저편에 사랑하는 주님께서 반드시 계실 것이다

합창:
Brüder! Über'm Sternenzelt Muß ein lieber Vater wohnen.
(브뤼데어! 위버름 슈테르넨첼트 무스 아인 리버 파터 보넨)
형제여! 별이 빛나는 하늘 저편에 사랑하는 주님께서 반드시 계실 것이다.

(Adagio ma non troppo ma divoto)

합창:
Ihr stürzt nieder, Millionen?
(이어 슈튀르츠트 니더, 밀리오넨?)
백만인이여, 엎드려 빌겠는가?

Ahnest du den Schöpfer, Welt?
(아네스트 두 덴 ᄉᆈ퍼, 벨트?)
세계여, 창조주가 느껴지는가?

Such' ihn über'm Sternenzelt!
(주흐 인 위버름 슈테르넨첼트)
별이 빛나는 하늘 저편에서 아버지를 찾으라!

Über Sternen muß er wohnen.
(위버 슈테르넨 무스 에어 보넨)
별의 저편에 주님께서 반드시 계실 것이다.

Über Sternen muß er wohnen.
(위버 슈테르넨 무스 에어 보넨)
별의 저편에 주님께서 반드시 계실 것이다.


<제4변주> (Allegro energico sempre ben marcato)

합창(이중 푸가):
Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium
(프로이데, ᄉᆈ너 괴테르풍켄, 토흐터 아우스 엘뤼지움)
환희여, 아름다운 신의 광채여 , 낙원의 딸들이여

Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum!
(비어 베트레텐 포이에르트룽켄, 힘리셰 다인 하일릭툼!)
우리 모두 정열에 취해 빛이 가득한 성소로 들어가리라!

Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt!
(자이트 움슐룽엔, 밀리오넨! 디젠 쿠스 데어 간첸 벨트!)
서로 껴안아라! 백만인이여, 전 세계의 입맞춤을 받으라!

Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium
(프로이데, ᄉᆈ너 괴테르풍켄, 토흐터 아우스 엘뤼지움)
환희여, 아름다운 신의 광채여 낙원의 딸들이여

Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum!
(비어 베트레텐 포이에르트룽켄, 힘리셰 다인 하일릭툼!)
우리 모두 정열에 취해 빛이 가득한 성소로 들어가리라!

Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt!
(자이트 움슐룽엔, 밀리오넨! 디젠 쿠스 데어 간첸 벨트!)
서로 껴안아라! 백만인이여 전 세계의 입맞춤을 받으라!

Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium
(프로이데, ᄉᆈ너 괴테르풍켄, 토흐터 아우스 엘뤼지움)
환희여, 아름다운 신의 광채여, 낙원의 딸들이여

Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum!
(비어 베트레텐 포이에르트룽켄, 힘리셰 다인 하일릭툼!)
우리 모두 정열에 취해 빛이 가득한 성소로 들어가리라!

Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt!
(자이트 움슐룽엔, 밀리오넨! 디젠 쿠스 데어 간첸 벨트!)
서로 껴안아라! 백만인이여, 전 세계의 입맞춤을 받으라!


<제4변주의 코데타>

베이스 파트:
Ihr stürzt nieder, Millionen?
(이어 슈튀르츠트 니더, 밀리오넨?)
백만인이여, 엎드려 빌겠는가?

테너 파트:
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
(아네스트 두 덴 ᄉᆈ퍼, 벨트?)
세계여, 창조주가 느껴지는가?

알토 파트:
Such' ihn über'm Sternenzelt!
(주흐 인 위버름 슈테르넨첼트!)
별이 빛나는 하늘 저편에서 아버지를 찾으라

합창:
Such' ihn über'm Sternenzelt!
(주흐 인 위버름 슈테르넨첼트!)
별이 빛나는 하늘 저편에서 아버지를 찾으라

Brüder! Brüder! Über'm Sternenzelt Muß ein lieber Vater wohnen.
(브뤼더! 브뤼더! 위버름 슈테르넨첼트 무스 아인 리버 파터 보넨)
형제여! 형제여! 별이 빛나는 하늘 저편에 사랑하는 주님께서 반드시 계실 것이다.


<종결부> (Allegro ma non tanto)

남성 중창:
Freude, Tochter aus Elysium
(프로이데, 토흐터 아우스 엘뤼지움)
환희여, 낙원의 딸들이여

여성 중창:
Freude, Tochter aus Elysium[25]
(프로이데, 토흐터 아우스 엘뤼지움)
환희여, 낙원의 딸들이여

Freude, Tochter aus Elysium[26]
(프로이데, 토흐터 아우스 엘뤼지움)
환희여, 낙원의 딸들이여

남성 중창:
Freude, Tochter aus Elysium[27]
(프로이데, 토흐터 아우스 엘뤼지움)
환희여, 낙원의 딸들이여

혼성 4중창:
Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt;
(다이네 차우버 빈덴 비더, 바스 디 모데 슈트렝 게타일트)
신성한 그대의 힘은 가혹한 현실이 갈라놓았던 자들을 다시 결합시키고,

합창단:
Alle Menschen, alle Menschen, alle Menschen
(알레 멘셴, 알레 멘셴, 알레 멘셴)
모든 인간은, 모든 인간은, 모든 인간은

(Poco adagio로 강제 감속)

Alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt.
(알레 멘셴 베르덴 브뤼더, 보 다인 잔프터 플뤼겔 바일트)
모든 인간은 형제가 되노라, 그대의 부드러운 날개가 머무르는 곳에.

(Allegro ma non tanto로 복귀)

Deine Zauber, Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt;
(다이네 차우버, 다이네 차우버 빈덴 비더, 바스 디 모데 슈트렝 게타일트)
그대의 힘으로, 신성한 그대의 힘으로, 가혹한 현실이 갈라 놓았던 자들을 다시 결합시키는도다.

Alle Menschen, alle Menschen, alle Menschen
(알레 멘셴, 알레 멘셴, 알레 멘셴)
모든 인간은, 모든 인간은, 모든 인간은

(Poco adagio로 강제 감속)[28]

4중창:
Alle Menschen, alle Menschen werden Brüder, Wo dein sanfter Flügel weilt.
(알레 멘셴, 알레 멘셴 베르덴 브뤼더, 보 다인 잔프터 플뤼겔 바일트)
모든 인간은, 모든 인간은 형제가 되노라, 그대의 부드러운한 날개가 머무르는 곳에.

(가속되어 Prestissimo화)

합창단:
Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt, der ganzen Welt!
(자이트 움슐룽엔, 밀리오넨! 디젠 쿠스 데어 간첸 벨트, 데어 간첸 벨트!)
서로 껴안아라! 백만인이여, 전 세계의 입맞춤을 받으라, 전 세계의!

Brüder! Über'm Sternenzelt Muß ein lieber Vater wohnen, ein lieber Vater wohnen.
(브뤼더! 위버름 슈테르넨첼트 무스 아인 리버 파터 보넨, 아인 리버 파터 보넨)
형제여! 별이 빛나는 하늘 저편에 사랑하는 주님께서 반드시 계실 것이다, 사랑하는 주님께서.

Seid umschlungen!
(자이트 움슐룽엔!)
서로 껴안아라!

Diesen Kuß der ganzen Welt, der ganzen Welt!
(디젠 쿠스 데어 간첸 벨트, 데어 간첸 벨트!)
전 세계의 입맞춤을 받으라, 전 세계의!

Freude, freude, schöner Götterfunken! Götterfunken!
(프로이데, 프로이데, ᄉᆈ너 괴테르풍켄! 괴테르풍켄!)
환희여, 환희여, 아름다운 신의 광채여! 신의 광채여!

(한층 느려진 Maestoso)

Tochter aus Elysium,
(토흐터 아우스 엘뤼지움)
낙원의 딸들이여

Freude, schöner Götterfunken! Götterfunken!
(프로이데, ᄉᆈ너 괴테르풍켄! 괴테르풍켄!)
환희여, 환희여, 아름다운 신의 광채여! 신의 광채여!

(이후 Prestissimo의 종결악절, 끝)


 

 

 

독일의 문호이자 천재 극작가인 프리드리히 실러가 1786년에 발표한 ‘환희의 송가(An die Freude)’라는 시에서 따온 것이다. 베토벤은 일찍이 10대 시절부터 이 시에 관심을 보이면서 언젠가는 그 시에 곡을 붙여 노래를 만들 결심을 했다고 한다. 베이토벤 (발음은 베토벤 보다는 베이토벤이라 하면 독일과 서양 음악가들은 쉽게 알아 듣습니다.  베이토벤!

 

그러나 그가 교향곡 9번에 환희의 송가 시구를 붙여 실제로 곡을 쓴 것은 30여 년이 흐른 후였다. 그가 47세의 나이였던 1817년, 런던 필하모닉 협회의 의뢰를 받고 1822년에 이 교향곡의 작곡을 시작하여 1824년에야 작업을 완성하였다. 1824년 5월 7일, 베토벤의 9번 교향곡은 베토벤과 미하엘 움라우프의 지휘로 비엔

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

휴게실 목록

Total 7,078건 1 페이지
휴게실 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 추천
공지 젊음 / 지만원 역 댓글(15) 관리자 2009-11-22 128111 217
7077 90세 노인의 인생에서 배운 45가지 교훈 새글 newyorker 2019-01-16 127 6
7076 세계를 바꾼... 새글 Long 2019-01-16 125 7
7075 두고두고 읽어도 좋은 글이기에... 새글 Long 2019-01-16 106 5
7074 까마귀는 어미를 섬길줄 아는 유일한 새 새글 Long 2019-01-16 81 8
7073 화급해진 한국 안보 위기 / 신원식 장군 김철수 2019-01-14 208 17
7072 '광수'라는 용어에 대해 댓글(2) 수메르 2019-01-14 192 6
7071 이정도면 벤허 2019-01-14 230 11
7070 쓰인돌과 버려진 돌 벤허 2019-01-14 160 13
7069 축성여석 Long 2019-01-14 152 19
7068 눈 경치와 명언 모음 Long 2019-01-14 139 12
7067 여자의 몸값을 보니... 댓글(2) Long 2019-01-14 238 9
7066 꺼벙이 남편의 일기 댓글(2) 배달겨레 2019-01-13 210 13
7065 뽀빠이 이상용 건강특강 진실한사람 2019-01-13 141 8
7064 하느님과 예수님의 성씨 (유모어) Long 2019-01-13 159 18
7063 구봉서,배삼룡,이기동의 노래자랑 댓글(1) 니뽀조오 2019-01-12 108 6
7062 조선진혼곡 2 진실한사람 2019-01-12 202 9
7061 구직 댓글(1) 살아나리라 2019-01-11 163 22
7060 의사들이 싫어하는 고구마의 엄청난 효능 10가지 | S… 니뽀조오 2019-01-11 234 17
7059 [오늘의 사진] 2018. 1. 10 니뽀조오 2019-01-11 154 15
열람중 환희의 송가( Ode an die Freude( 독일어… 솔향기 2019-01-11 138 8
7057 아름다운 풍경 배롱나무 2019-01-10 218 17
7056 집에서 간단한 업무 알바하실분 구합니다 워라밸 2019-01-10 249 9
7055 노년을 위한 글 Long 2019-01-10 207 20
7054 두분의 노년관 Long 2019-01-10 243 30
7053 사우디 여성의 용기를... 댓글(5) Long 2019-01-10 253 28
7052 세계의 창 Long 2019-01-10 134 9
7051 "어머니 사랑과 교육" 두 가지 동영상 한글말 2019-01-08 175 15
7050 머리로 사는 사람과 마음으로 사는 사람 벤허 2019-01-08 218 13
7049 어린 문수근의 묘기를 보시라꼬 Long 2019-01-07 269 17
게시물 검색

개인정보취급방침 서비스이용약관

지만원의 시스템클럽 | 대표자 : 지만원 | Tel : 02-595-2563 | Fax : 02-595-2594
E-mail : j-m-y8282@hanmail.net / jmw327@gmail.com
Copyright © 지만원의 시스템클럽. All rights reserved.  [ 관리자 ]