옹 달 샘
외진 풀섶에 숨어있는 옹달샘 가는 길도 오는 길도 외길 하나다
한웅큼의 고운 물이 날 부르고 한줌의 새하얀 모래가 날 반긴다 소리는 없어도 가슴이 울리고 움직임은 없어도 희열을 준다
아무도 가지 않는 오솔길 오늘도 나는그 길만 가고 아무도 찾지 않는 옹달샘 오늘도 나는 내 그림 그리려 거기에 간다
오늘도 내일도 날마다 그리는 나의 그림 아무도 가지 않는 오솔길 넘어 아무도 찾지 않는 옹달샘에 꼭꼭 숨어 있다 그리고 이 세상 하직하는 날 나는 그 그림 움켜 안고 저 세상 가리라
Ongdalsaem( a spring)
Ongdalsaem hidden in a remote mountain thicket There is a lonesome trail for outward and homeward trips
A handful of fine water keeps calling me A handful of snow-white sands keeps welcoming me Soundless it is, it makes my heart fluttering Motionless it is, it still gives me excitements
A path no one goes by I keep going through the path again today Ondalsaem no one stops by I keep stopping by to draw my picture again today My pictures I draw today and tomorrow Ongdalsaem over the remote path
I am hiding well where no one wants to drop by And on the day I bid farewell to this world, I will part hence grasping the pictures
Written by: Jee, Man-won Translated by: Chung, Jae-sung |